
Shin wants allowance to buy crystal meth (drugs), Kazama ('Georgie Herbert Walker Prescott. Many sexual references, dark humor and references to current popular American culture were added. Funimation's dub takes many liberties with the source material and was heavily Americanized. Funimation acquired the Shin-chan US license in 2005. Some episodes of this dub were released by LUK Internacional in the Nintendo 3DS eShop on Decemin five volumes. The subject on this page is intended for mature audiences. In 2010 repeats of the dub were aired on Boing. It had some different voice actors than the first Italian dub. and was a Italian translation of the LUK Internacional's Spanish dub, which is close to the Japanese original and has no censorship. The dub was produced by CD Cine Dubbing INT. The second Italian dub aired on Cartoon Network on June 15, 2009. The first dub aired on Italia 1 in 2005 with repeats airing on Boing and Hiro in 2009. Based on the English Vitello dub, the first Italian dub used the original Japanese names for the characters, except for the father of Hiroshi, in the Italian version his name was Gary while his original name is Ginnosuke. In Italy, two different dubs have been produced. The manga was not released there despite the popularity of the anime. Crayon Shin-chan in Italy refers to the Italian adaption of the Crayon Shin-chan series in Italy.
